Путешествия и отпуск

Супермаркет-туризм: новый тренд у путешественников

Во время путешествия по Европе на поезде в 1989 году, задолго до того, как можно было купить чипсы Cool Ranch Doritos в Копенгагене или печенье Oreo в Амстердаме, супермаркеты и круглосуточные магазины в восьми странах стали утешением для двух 19-летних подростков из Лос-Анджелеса.

Read in other languages

Шанхай сегодня: Голубое небо и жизнь в приложениях

Во время недавнего визита в Шанхай я посмотрел вверх сквозь кроны деревьев в районе бывшей Французской концессии и понял, что небо было не привычно серым, а ярко-голубым.

На оживленном перекрестке возле Уканского особняка (Wukang Mansion), столетней достопримечательности, напоминающей нью-йоркский «Утюг» (Flatiron Building), было непривычно тихо: мимо проносились едва слышные электрические автомобили и велосипеды.

Read in other languages

В Финляндию за счастьем: секреты финского благополучия

Всего 10 минут на пароме от центра Хельсинки — и вы на острове Пихлаясаари, настоящем раю с пляжами, тропинками и скалами, идеально подходящими для солнечных ванн. Но у меня была другая миссия: поговорить с деревом. Это упражнение — часть терапии, которую пропагандирует финский биолог Адела Паюнен. Финны, как она мне рассказывала, иногда делятся своими заботами с деревьями или птицами. Иногда даже поют им.

Read in other languages

Канадцы бойкотируют США: Авиарейсы сокращаются

Авиакомпании вынуждены пересматривать свои планы в преддверии пикового летнего сезона путешествий, поскольку канадцы избегают поездок в Соединенные Штаты на фоне обостряющейся торговой войны между двумя соседними странами.

Народная инициатива канадцев по бойкоту всего американского — от продуктов питания и алкоголя до туристических достопримечательностей — уже вызвала тревогу в туристической индустрии США, которая предупреждала о многомиллиардных убытках.

Read in other languages

Авиакатастрофы заставляют родителей пересмотреть полёты с младенцами

Спустя три года Хадиджа Заиди-Рашид до сих пор помнит крики пассажиров, озадаченное выражение лица стюардессы и беспомощность, которую она испытывала, держа на руках своего младенца. Доктор Заиди-Рашид, 34 года, тогда аспирантка, летела из Вашингтона в Доху, Катар, со своей матерью и двумя детьми, когда их самолет попал в сильную турбулентность. Ее второй ребенок, малыш, сидел в кресле рядом с ней, и полчаса тряски, как на американских горках, показались вечностью. С тех пор — хотя все остались невредимы — она не может отделаться от чувства беспокойства в каждом полете.

Read in other languages

Египет: затонула подлодка с туристами у Хургады

Туристическая подводная лодка с российскими туристами на борту затонула в четверг у побережья Египта в Красном море. По данным посольства России в Египте и сообщениям местных СМИ, погибли по меньшей мере четыре человека.

Предполагается, что на борту судна, совершавшего экскурсию в водах у побережья Хургады — популярного курорта примерно в 480 км к юго-востоку от Каира, — находилось около 45 человек.

Посольство подтвердило гибель людей в заявлении, опубликованном в социальных сетях, уточнив, что все туристы на борту были россиянами.

Read in other languages

Иностранные туристы пересматривают планы поездок в США

Задержание иностранных туристов на границах США. Высокие тарифы, введенные в отношении торговых партнеров. Угрозы в адрес давних союзников. Потоки спорных политических решений и заявлений администрации Трампа в последние недели заставляют туристов по всему миру отменять или пересматривать свои планы поездок в Соединенные Штаты.

Read in other languages

Путешествие на Blue Train: Роскошь Южной Африки и контрасты

Хаос вокруг

Хаос окружал нас. Неформальные носильщики, управляя тележками с багажом, петляли между вагонами. Пассажиры вываливались из автобусного терминала на тротуар, где сидели на чемоданах и дорожных сумках. Маршрутные такси проносились сквозь заторы, игнорируя пешеходов. Наша машина проехала мимо забора из колючей проволоки и достигла раздвижных ворот, где нас с женой от пустой площадки по другую сторону отделял охранник. «Blue Train», — сказал я, и охранник махнул нам рукой.

Read in other languages

Аэропорт Хитроу возобновляет работу после пожара на подстанции

Аэропорт Хитроу в Лондоне столкнулся с хаосом после пожара на электрической подстанции

Это привело к остановке работы одного из самых загруженных авиаузлов Европы. В пятницу были отменены или перенаправлены более 1000 рейсов, что нарушило работу глобальной системы авиаперевозок.

Генеральный директор Хитроу Томас Волдбайе назвал произошедшее «беспрецедентным», сообщив журналистам, что аэропорт потерял мощность, эквивалентную среднему городу, и что, несмотря на работу резервных систем, мощностей не хватило для обеспечения работы всего аэропорта.

Read in other languages

Американцы опасаются путешествий: страх за границей растет

Франк Верхаге и его друзья планируют поездку в Мехико

Франк Верхаге и двое его друзей, планируя мартовскую поездку в Мехико, продумывали не только места проживания и музеи, но и язык общения: французский. «Не то чтобы я думал, что для американцев там небезопасно, — сказал 65-летний Верхаге из Калифорнии, — но я могу представить, что люди там не очень рады нам. Поэтому мы с друзьями решили, что в этой поездке будем общаться между собой только по-французски».

Read in other languages