
В нескольких словах
Статья рассматривает влияние японской культуры «каваи» на мир, в частности, через призму популярных персонажей, таких как Hello Kitty. Анализируется феномен «милоты» в японской культуре и его возможное двойственное значение.
В сопровождение этого эссе три японских художника создали (и назвали) семь маскотов исключительно для T, все вдохновленные The New York Times или представляющие ее в каком-то смысле.
HELLO KITTY стоит на балконе, как Ева Перон, в обрамлении двух больших каменных колонн и сине-зеленого купола. По крайней мере, теоретически она стоит: за исключением круглых лап без когтей на балюстраде, она вся — гигантская голова, белая, как зажженная лампа, с лучами-усиками и косой красной лентой у левого уха, безротая, с глазами, полностью состоящими из зрачков. Эта маленькая девочка — она не кошка, хотя и не то чтобы не кошка (подробнее об этом чуть позже) — председательствует на выставке в Хёкэйкане, входящем в комплекс Токийского национального музея в городском парке Уэно, посвященной ее 50-летнему существованию и глобальному господству.
Страна, изменившая современную культуру и дизайн, от А до Я
Два бронзовых льва фланкируют вход, пышно бородатые в европейском стиле, но с разинутым ртом у одного и закрытым у другого, напоминая комаину (львов-собак), которые веками бдили над синтоистскими храмами, безмолвно формируя звуки «а» и «ун»: альфа и омега, начало и конец. Расставлены цепи, чтобы загонять толпы в длинную извилистую очередь, но до закрытия еще час, и никто не ждет. Сцена жутко спокойная, в отличие от дня открытия неделей ранее — 1 ноября, официального дня рождения Hello Kitty (мило, но Скорпион!) — когда в социальных сетях стали вирусными видеоролики, показывающие, как взволнованные фанаты (или перекупщики, жаждущие мерча, выпущенного ограниченным тиражом) взбираются по ступенькам под равнодушно-великодушным взглядом своей иконы.ImageCredit...Hiroshi Yoshii
TORAJIMA-CHAN
Токийский дизайнер персонажей Хироши Йошии, 62 года, знал, что хочет использовать животное в качестве основы для одного из своих маскотов, и сначала рассматривал сову из-за ее связи с мудростью. Однако в конечном итоге он выбрал тигра, чтобы символизировать «острую, непреклонную позицию против власти и неустанное стремление к истине — качества, которые лежат в самом сердце журналистики», — говорит он. Тигров, отмечает он, можно изображать как свирепыми, так и милыми, что делает их идеальными талисманами. А тигровые полосы (торадзима по-японски) — черные линии на белом меху — напомнили ему газетную печать. Он добавил дополнительные уши — «чтобы выразить его способность собирать огромные объемы информации», — которые образуют корону в стиле Статуи Свободы в знак уважения к Нью-Йорку. «Я заменил факел карандашом, — говорит он, — представляющим силу слов для освещения истины».
У нас возникли проблемы с получением содержания статьи.
Пожалуйста, включите JavaScript в настройках вашего браузера.
Благодарим за терпение, пока мы проверяем доступ. Если вы находитесь в режиме чтения, выйдите из него и войдите в свою учетную запись Times или подпишитесь на все материалы The Times.
Спасибо за ваше терпение, пока мы проверяем доступ.
Уже являетесь подписчиком?
Войти.
Хотите все The Times?
Подписаться.